Word recognition and content comprehension of subtitles for television by deaf children

نویسنده

  • Soledad Zarate
چکیده

This project explores how deaf children read subtitles on television. The participants – recruited from years 3 to 6 of a mainstream school with a hearing impairment unit – were exposed to both broadcast and enhanced subtitles and their performances were compared. In particular, the focus is on identifying enhancements that can help children to understand subtitle content and to recognise new or difficult words. Among the enhancements introduced were repetition and highlighting of new or difficult words through the use of a bigger and different typeface, use of longer reading times, text reduction and careful spotting. This pilot study provides some useful information for future empirical experimental research on subtitling for deaf children.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Reading comprehension of deaf children with cochlear implants.

The reading comprehension and visual word recognition in 50 deaf children and adolescents with at least 3 years of cochlear implant (CI) use were evaluated. Their skills were contrasted with reference data of 500 deaf children without CIs. The reading comprehension level in children with CIs was expected to surpass that in deaf children without implants, partly via improved visual word recognit...

متن کامل

Speech Feature Discrimination in Deaf Children Following Cochlear Implantation

Speech feature discrimination is a fundamental perceptual skill that is often assumed to underlie word recognition and sentence comprehension performance. To investigate the development of speech feature discrimination in deaf children with cochlear implants, we conducted a retrospective analysis of results from the Minimal Pairs Test (Robbins et al., 1988) selected from patients enrolled in a ...

متن کامل

Emotional Subtitles: A System and Potential Applications for Deaf and Hearing Impaired People

Many Deaf and Hearing Impaired people use subtitles to gain access to audio content on television and film presentations. Although subtitles tell the viewer what is being said they fail to communicate how it is being said. This “emotional gap” experienced by viewer’s highlights a significant drawback to current subtitling especially when used for learning by the Deaf. In this paper we introduce...

متن کامل

The Representation of Non-Linguistic Sounds in Persian and English Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing: A Comparative Study

Subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH) is an area which deserves a special attention as it ena- bles these people to access to the part of the ‘world’ intended for hearing people, including the world of ‘motion pictures’, and particularly movie sounds. Compared to linguistic sounds, non-linguistic sounds have received little attention in the field of translation, although they are in...

متن کامل

Strategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of Two Persian Television Series

Translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. Considering the difficulties of translation of idioms and also the specific constraints of subtitling such as space and time limits, this research studied the strategies employed in translation of idio...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2014